通讯|讲阿语的《哪吒2》亮相沙特银幕
通讯|讲阿语的《哪吒2》亮相沙特银幕
通讯|讲阿语的《哪吒2》亮相沙特银幕新华社利雅得6月26日电 通讯|讲阿语的(de)《哪吒2》亮相(liàngxiàng)沙特银幕
新华社(xīnhuáshè)记者罗晨 王海洲
6月25日,在(zài)沙特阿拉伯利雅得,观众在《哪吒之魔童闹海》的宣传展板拍照留念。新华社记者 王(wáng)海洲 摄
25日晚,位于(wèiyú)沙特阿拉伯(shātèālābó)首都利雅得北部的雷埃尔影院大厅内,中国动画影片(dònghuàyǐngpiān)《哪吒之魔童闹海》(以下简称《哪吒2》)的宣传展板前人头攒动,沙特观众们或是在(zài)展板前轮番(lúnfān)合影留念,或是和中国友人有说有笑地交谈,共同兴奋地等待阿拉伯语配音版《哪吒2》在沙特首映。
就读于沙特国王大学中文系的(de)大四女生莎哈德和她的同学们一同前来,观看《哪吒2》是她一个小小的心愿。“我刚从中国参加完(wán)夏令营回来。在中国我看到很多《哪吒2》宣传海报和周边产品,我就很想看看这部电影(diànyǐng),但我在中国时没找到(zhǎodào)合适时机。当得知(dézhī)这部电影将在沙特上映时,我就赶紧报名来参加首映。”
6月25日,在沙特阿拉伯利雅得,观众在《哪吒之魔童闹海》首映活动(huódòng)后拍照(pāizhào)。新华社记者 王海洲 摄
在影片放映的两个半小时里,能容纳200余人的影厅内笑声和惊叹声(jīngtànshēng)不时响起。放映结束后,观众们鼓掌欢呼,走出影厅后还(hái)意犹未尽(yìyóuwèijǐn)地讨论电影情节,小朋友们则跑到“哪吒”展板旁合影留念。
“这部电影真的(de)非常棒!电影画面很美,故事(gùshì)非常好,角色们也都很有意思,我最喜欢的角色是哪吒。”莎哈德用中文激动地分享她的观影感受,“我理解这部电影没有困难。阿拉伯语配音版能帮助我们沙特观众更好地理解这个故事。我会带(dài)着家人再来观看(guānkàn)的。”
6月25日,在(zài)沙特阿拉伯利雅得,观众在《哪吒之魔童闹海》的宣传展板拍照(pāizhào)留念。新华社记者 王海洲 摄
《哪吒2》阿拉伯语配音(pèiyīn)版由(yóu)沙特知名动画导演马利克·奈杰尔监督配音,配音团队在(zài)影片中使用阿拉伯语标准语和沙特、埃及等多地方言,力求更好呈现影片故事和角色。
“这部影片蕴含大量(dàliàng)中(zhōng)国文化元素。我的主要任务是想办法让这部电影能被一个新的观众群体接受——很多阿拉伯人可能对中国神话并不熟悉。在阿拉伯语配音中,我们为片中(piànzhōng)不同族群分别选择不同阿语方言,以帮助观众更容易理解故事结构(jiégòu)和人物关系。”奈杰尔说。
6月(yuè)25日,在沙特阿拉伯利雅得,观众在《哪吒之魔童闹海》的宣传展板前自拍留念。新华社记者(jìzhě) 王海洲 摄
奈杰尔还(hái)介绍说,在(zài)处理文化差异方面,团队在译制过程中尝试寻找中国文化与阿拉伯文化之间相似元素。比如(bǐrú)龙,在阿拉伯文化中也有类似形象(xíngxiàng),于是在命名时尽量采用贴近本地文化的方式,让观众们更容易产生共鸣。
《哪吒2》首映还吸引不少在沙特的(de)(de)中国观众。在利雅得工作的荣小米是《哪吒2》电影粉丝,前不久回国休假时已经去电影院看了两遍。“《哪吒2》之所以能够一次又(yòu)一次打动我,离不开(líbùkāi)它扎实紧凑的剧情,以及国际水准的特效,更是因为有中国神话故事的文化(wénhuà)内核。”
作为阿拉伯语专业毕业生,荣小米对这部(zhèbù)《哪吒2》的阿拉伯语配音版本给予高度评价(gāodùpíngjià),“因为(yīnwèi)原版《哪吒2》中是加入中国(zhōngguó)多地方言的。我(wǒ)在观影前带着疑问:这部配音版会不会全部使用阿拉伯语标准语?或者考虑在沙特上映,都使用沙特方言?还好没有让我失望,这部阿语版本使用阿拉伯语多种方言。整体配音效果很好,人物情绪(qíngxù)很到位。”
6月25日,在(zài)沙特阿拉伯利雅得,观众在《哪吒(nézhā)之魔童闹海》的宣传展板前。新华社记者 王海洲 摄
据介绍,《哪吒2》也将于7月初在阿联酋、巴林、阿曼(āmàn)、科威特、卡塔尔等国上映(shàngyìng)。
《哪吒2》沙特(shātè)发行(fāxíng)方沙特电影浪潮影业公司董事长费萨尔·巴勒(bālēi)特尤奥尔表示,《哪吒2》是一部制作精良(jīngliáng)、面向全球观众的优质动画电影。阿拉伯语配音版能帮助本地观众打破语言障碍,更好地理解故事,产生兴趣。这部电影创意十足、风格独特,相信(xiāngxìn)它会受到沙特观众的喜爱。
中国(zhōngguó)驻沙特(shātè)大使常华在接受记者采访时说,“今年是中沙建交35周年,也是中沙文化年。非常高兴(fēichánggāoxìng)今年我们举行一系列丰富多彩的活动。《哪吒(nézhā)2》在沙特的上映是中沙文化年重头戏之一。相信阿拉伯语配音版《哪吒2》可以让沙特观众更好理解这部(zhèbù)电影。希望这部电影能让沙特民众更多了解中国传统文化和中华文明。”
新华社利雅得6月26日电 通讯|讲阿语的(de)《哪吒2》亮相(liàngxiàng)沙特银幕
新华社(xīnhuáshè)记者罗晨 王海洲
6月25日,在(zài)沙特阿拉伯利雅得,观众在《哪吒之魔童闹海》的宣传展板拍照留念。新华社记者 王(wáng)海洲 摄
25日晚,位于(wèiyú)沙特阿拉伯(shātèālābó)首都利雅得北部的雷埃尔影院大厅内,中国动画影片(dònghuàyǐngpiān)《哪吒之魔童闹海》(以下简称《哪吒2》)的宣传展板前人头攒动,沙特观众们或是在(zài)展板前轮番(lúnfān)合影留念,或是和中国友人有说有笑地交谈,共同兴奋地等待阿拉伯语配音版《哪吒2》在沙特首映。
就读于沙特国王大学中文系的(de)大四女生莎哈德和她的同学们一同前来,观看《哪吒2》是她一个小小的心愿。“我刚从中国参加完(wán)夏令营回来。在中国我看到很多《哪吒2》宣传海报和周边产品,我就很想看看这部电影(diànyǐng),但我在中国时没找到(zhǎodào)合适时机。当得知(dézhī)这部电影将在沙特上映时,我就赶紧报名来参加首映。”
6月25日,在沙特阿拉伯利雅得,观众在《哪吒之魔童闹海》首映活动(huódòng)后拍照(pāizhào)。新华社记者 王海洲 摄
在影片放映的两个半小时里,能容纳200余人的影厅内笑声和惊叹声(jīngtànshēng)不时响起。放映结束后,观众们鼓掌欢呼,走出影厅后还(hái)意犹未尽(yìyóuwèijǐn)地讨论电影情节,小朋友们则跑到“哪吒”展板旁合影留念。
“这部电影真的(de)非常棒!电影画面很美,故事(gùshì)非常好,角色们也都很有意思,我最喜欢的角色是哪吒。”莎哈德用中文激动地分享她的观影感受,“我理解这部电影没有困难。阿拉伯语配音版能帮助我们沙特观众更好地理解这个故事。我会带(dài)着家人再来观看(guānkàn)的。”
6月25日,在(zài)沙特阿拉伯利雅得,观众在《哪吒之魔童闹海》的宣传展板拍照(pāizhào)留念。新华社记者 王海洲 摄
《哪吒2》阿拉伯语配音(pèiyīn)版由(yóu)沙特知名动画导演马利克·奈杰尔监督配音,配音团队在(zài)影片中使用阿拉伯语标准语和沙特、埃及等多地方言,力求更好呈现影片故事和角色。
“这部影片蕴含大量(dàliàng)中(zhōng)国文化元素。我的主要任务是想办法让这部电影能被一个新的观众群体接受——很多阿拉伯人可能对中国神话并不熟悉。在阿拉伯语配音中,我们为片中(piànzhōng)不同族群分别选择不同阿语方言,以帮助观众更容易理解故事结构(jiégòu)和人物关系。”奈杰尔说。
6月(yuè)25日,在沙特阿拉伯利雅得,观众在《哪吒之魔童闹海》的宣传展板前自拍留念。新华社记者(jìzhě) 王海洲 摄
奈杰尔还(hái)介绍说,在(zài)处理文化差异方面,团队在译制过程中尝试寻找中国文化与阿拉伯文化之间相似元素。比如(bǐrú)龙,在阿拉伯文化中也有类似形象(xíngxiàng),于是在命名时尽量采用贴近本地文化的方式,让观众们更容易产生共鸣。
《哪吒2》首映还吸引不少在沙特的(de)(de)中国观众。在利雅得工作的荣小米是《哪吒2》电影粉丝,前不久回国休假时已经去电影院看了两遍。“《哪吒2》之所以能够一次又(yòu)一次打动我,离不开(líbùkāi)它扎实紧凑的剧情,以及国际水准的特效,更是因为有中国神话故事的文化(wénhuà)内核。”
作为阿拉伯语专业毕业生,荣小米对这部(zhèbù)《哪吒2》的阿拉伯语配音版本给予高度评价(gāodùpíngjià),“因为(yīnwèi)原版《哪吒2》中是加入中国(zhōngguó)多地方言的。我(wǒ)在观影前带着疑问:这部配音版会不会全部使用阿拉伯语标准语?或者考虑在沙特上映,都使用沙特方言?还好没有让我失望,这部阿语版本使用阿拉伯语多种方言。整体配音效果很好,人物情绪(qíngxù)很到位。”
6月25日,在(zài)沙特阿拉伯利雅得,观众在《哪吒(nézhā)之魔童闹海》的宣传展板前。新华社记者 王海洲 摄
据介绍,《哪吒2》也将于7月初在阿联酋、巴林、阿曼(āmàn)、科威特、卡塔尔等国上映(shàngyìng)。
《哪吒2》沙特(shātè)发行(fāxíng)方沙特电影浪潮影业公司董事长费萨尔·巴勒(bālēi)特尤奥尔表示,《哪吒2》是一部制作精良(jīngliáng)、面向全球观众的优质动画电影。阿拉伯语配音版能帮助本地观众打破语言障碍,更好地理解故事,产生兴趣。这部电影创意十足、风格独特,相信(xiāngxìn)它会受到沙特观众的喜爱。
中国(zhōngguó)驻沙特(shātè)大使常华在接受记者采访时说,“今年是中沙建交35周年,也是中沙文化年。非常高兴(fēichánggāoxìng)今年我们举行一系列丰富多彩的活动。《哪吒(nézhā)2》在沙特的上映是中沙文化年重头戏之一。相信阿拉伯语配音版《哪吒2》可以让沙特观众更好理解这部(zhèbù)电影。希望这部电影能让沙特民众更多了解中国传统文化和中华文明。”






相关推荐
评论列表
暂无评论,快抢沙发吧~
你 发表评论:
欢迎